05 Oct

“Ahora o no” en el Suplemento No (Página/12)

por Julia González

El periodista Juan Manuel Strassburger –uno de los gestores del Festipulenta– compiló poemas, crónicas y fragmentos de entrevistas en un tomo entrañable que condensa el apego de toda una generación con el rock. Reseña de Ahora o no, publicado en 2017 por Ataque Emocional y que se presenta por segunda vez, ahora en La Plata, en el histórico bar Pura Vida, con show acústico de 107 faunos y comentario de Gustavo Álvarez Núñez.

29 Ago

“A mí dejame con los intuitivos”

por Leticia Martín

Dedicado “a los que creen”, ilustrado por Antolín y publicado por Nulú Bonsai en su sello Ataque Emocional, Ahora o no de Juan Manuel Strassburger es un libro que no se conforma. Desde el inicio uno puede leer la búsqueda del movimiento, el intento por desmarcarse de géneros y etiquetas, la necesidad de proponerse como una sola cosa. Reseña en La Agenda Buenos Aires.

28 Ene

Minner en Suplemento Hemisferio Izquierdo (La Voz de Zárate)

“El chamán, el misterio y el tiempo”

La escritura precede a la palabra, y en este incesante transcurrir del tiempo, el proceso cognitivo de la conversión produjo una grieta en el mundo. Inalterable y remota. Minner sostiene que “la importancia personal es la compasión a sí mismo disfrazada, es la única trampa que tiene el mundo. Cuanto más desapercibido pases, mejor. Porque éste es un mundo infernal”.

Leer más

25 Ago

Michel Nieva en Télam: “Heráclito odiaba a todo el mundo”

por Juan Rapacioli

Escritos aproximadamente hace 2.500 años, los textos rescatados de la obra de Heráclito (535-484 a.C.) son publicados en Los fragmentos, una nueva versión a cargo de Michel Nieva y Zara Benaventos Ceppi, que aborda, por primera vez en castellano, el pensamiento del filósofo griego conocido como “el Oscuro” desde una perspectiva centrada en su valor poético

25 Ago

Los fragmentos de Heráclito (Gacetilla de prensa)

Nulú Bonsai presenta una nueva traducción de Los fragmentos, obra reunida de Heráclito de Éfeso. Se trata de una nueva versión poética realizada por Michel Nieva y Zara Benaventos Ceppi, que busca conservar el estilo de la escritura original, distanciándose a su vez de las traducciones de tradición filológica o cristiana. Se presenta en edición bilingüe, con notas al pie y referencias a las obras donde se encuentran citados cada uno de los fragmentos

Leer más